Poetas en vivo

Stephane Chaumet (Francia), dos poemas en su idioma y los publicamos en español y francés. Efraín Bartolomé (Chiapas, México) lee un poema.

 

 

 

 

Stéphane Chaumet / Del libro Los cementerios engullidos

 

 

  recorro los cementerios engullidos y remo solo sobre esta agua muerta
  entre flores descompuestas donde la noche reverbera su aceite
  entre los grandes pinos que desdeñan la vanidad
  entre amnesia flotante y espumas eclipsando las piedras
  entre el alma enmohecida de lugares de piedad y abuso
  entre el hedor de alegrías difuntas que disfrazaban sus días
  entre las joyas de la infamia arrancadas de cuerpos sin nombre
  entre el hueso prostituido e imágenes del reino que se desmigan
  recorro los cementerios engullidos y busco los ojos de una mujer

***

  je parcours les cimetières engloutis et pagaie seul sur cette eau morte
  entre des fleurs décomposées où la nuit réverbère son huile
  entre les grands ifs faisant fi des vanités
  entre l’amnésie flottante et les mousses éclipsant les pierres
  entre l’âme moisie des lieux de piété et d’abus
  entre la puanteur des joies défuntes qui déguisaient vos jours
  entre les bijoux de l’infamie arrachés des corps sans nom
  entre l’os prostitué et les images du règne qui s’émiettent
  je parcours les cimetières engloutis et cherche les yeux d’une femme

 

   Miro el mar prohibido
   el mar mancillado
   embarcaciones testiguan de viajes muertos
   de la incesante lengua de agua del ardor de la sal
   madera y chatarra semillas guijarros y plásticos
   una brújula satelital pegada en la nada

   Pienso también en los muertos viajes encallados en cada uno
   en los restos que se cuelgan de nosotros
   esos lazos de sombra que nos amarran

   Luciendo en la noche
   en la cala los huesos lamidos hasta el blanco
   y me pregunto
   un muerto es
   un cráneo lleno de oscuro

   El ruido de las olas
   El viento

***

Je regarde la mer interdite
la mer souillée
des embarcations témoignent de voyages morts
de l’incessante langue d’eau de la brûlure du sel
bois et ferrailles grains cailloux et plastiques
une boussole satellitaire grippée sur le néant

 

Je pense aussi aux voyages morts échoués en chacun
aux épaves qui s’accrochent à nous
à ces liens d’ombre qui nous ligotent

 

Luisant dans la nuit
sur la crique les os léchés à blanc
et je me dis
un mort est-ce
un crâne bourré d’obscur

 

Le bruit des vagues
Le vent

 

 

Un comentario

  1. DIANA