Poemas:
Cèlia Sànchez-Mústich

Damunt la taula

Per conèixer déus i amants de tota raça i fe
he viatjat dins d’un sobre quiet damunt la taula.
Soc la canonada on la llavor fa arrels.
L’armari abandonat on el lladre fugitiu
amaga el seu botí. El rostre immòbil
que es deixa seduir pel moviment
de càmera. El rellotge aturat
que en l’instant d’encertar l’hora s’extasia.
La nau sense motors abraçada a l’òrbita
terrestre. El caminant a l’aguait
de la fruita que cau des de la branca
indiscreta d’un jardí privat.
Soc la carta que us convida a casa meva,
déus i amants.

Sobre la mesa

Para llegar a dioses y amantes de toda raza y fe
viajo en un sobre inmóvil sobre la mesa.
Soy la tubería donde la semilla arraiga.
El ropero abandonado donde esconde su botín
el ladrón fugitivo. El rostro estático que se deja seducir
por el movimiento de la cámara. El reloj detenido
que se extasía cuando acierta la hora exacta.
La nave sin motor abrazada a la órbita terrestre.
El caminante al acecho de la fruta que cae
desde la rama indiscreta de un jardín privado.
Soy la carta que los invita a mi casa, dioses y amantes.

 

Del poemari A la taula del mig (2009)
(En la mesa de en medio)

**

El meu cos i jo ens repartim el dol, com el pa.
A mi em toca el plor de cada dia
i a ell el mal de panxa, la taquicàrdia.
A mi la pena que atresoro,
a ell les contractures i els zumzeigs a les orelles.
A mi tots els dubtes que llampeguen en la nit
i a ell l’espasme al pit que arriba amb la tronada.

A mi, no saber què m’hi passa, al cos.
Al cos, saber-ho tot, del que em passa a mi.

Mi cuerpo y yo nos repartimos el duelo, como el pan.
A mí me incumbe el llanto de cada día
y a él la taquicardia, el dolor de vientre,
A mí la pena que atesoro,
a él las contracturas y los zumbidos extraños.
A mí todas las dudas que centellean en la noche
y a él los espasmos que llegan con el trueno.

A mí, no saber qué le pasa a mi cuerpo.
A él, saberlo todo de lo que me pasa a mí.

 

Del poemario Mudança endins (2022)
(Mudanza hacia adentro)

***

Ara que esclata la fira
i faig punteria amb el ninot del temps,
sé que mai no seré una vella.
Seré, tan sols, la nena
a qui li ha tocat el premi de viatjar al futur
i entrar en el seu cos de vella.

Ahora que irrumpe la feria
y hago tiro al blanco con el muñeco del tiempo,
sé que nunca seré una anciana.
Seré, nada más, la niña
a quien le ha tocado el premio
de viajar hasta el futuro
y entrar en su cuerpo de anciana.

Del poemari La gota negra (2018)

 

****

Nom incert

No vaig dir “crec en Tu”
perquè hi cregués
sinó per creure-hi,
talment el comptagotes
que fa les gotes
en l’instant de comptar-les.
I et dic déu
però no crec que te’n diguis.
És un àlies, tan sols.
Pocpoderós creador
no del cel ni de la terra
sinó del batre d’ales
de l’ocell al sot, i potser
de l’erosió final, i la volada impensable,
et dic déu i és només l’abreviatura
de la paraula que encara desconec
i a poc a poc va creixent
dins del tub d’assaig
d’un laboratori en ruines.

Nombre incierto

No dije “creo en Ti”
porque así fuera
sino para creer en Ti,
así como el cuentagotas
hace las gotas
en el instante en que las cuenta.
Y te llamo dios
aún sin creer en tu nombre.
Es un alias, tan solo.
Pocopoderoso creador
no del cielo ni de la tierra
sino del batir de alas
de un pájaro en el pozo, y quizá
de la erosión final y el vuelo impensable,
te llamo dios y es apenas la abreviatura
de la palabra que aún desconozco
y poco a poco crece
en el tubo de ensayo
de un laboratorio en ruinas.

 

Del poemari On no sabem (2010)
(Donde no sabemos)

Cèlia Sànchez-Mústich, nació en Barcelona y vive en Sitges. Activista cultural, ha publicado hasta ahora veinte libros —entre novelas, cuentos, no ficción y poesía—, entre ellos la antología Si creus que hi soc (Si crees que estoy), que reúne más de tres décadas de poemas. Ha recibido diversos premios tanto en narrativa como en poesía. Uno de sus poemarios ha sido traducido y publicado en Francia y Quebec, y otros poemas suyos han sido traducidos a diversas lenguas y forman parte de antologías publicadas en Cataluña, Francia, Italia y Nueva York.