Cada vez que se desvanecen los rasgos de la muerte
de los rostros de nuestros poemas,
Gaza nos recuerda que aún
duerme entre dos Gazas:
una en el borde del sueño gris,
otra en mis palmas,
una en el corazón
y otra en el fondo del corazón.
Encabeza los versos y los himnos,
supera los sueños de los niños,
cabalga sobre los lomos de las fiestas,
adorna la historia con su sangre,
cubre la desnudez del honor con su nuevo manto,
redefine la nobleza
en el bautismo del fuego y la trinchera de la sangre.
Ninguna herida detiene su torrente,
ningún dolor la hace retroceder…
Aquí, en Gaza,
pasa la huella de una sonrisa
en el rostro de un niño
que entregó su alegría a una estrella viajera
rumbo a las cumbres.
Aquí, una bala o una esquirla
lanzó su sombra pesada
sobre el rostro de una mariposa
que durmió para siempre,
dejando atrás un ejército de la nada,
huyendo tras un muro de odio y terror
para no ser alcanzado por nuestros pasos.
Aquí, en Gaza,
donde la novela es infinita,
los personajes crecen sin final,
la narrativa no se detiene,
cuidan cada línea,
cada aliento final,
como si compusieran
el último canto
con el arrullo de las palomas.
Pintan los sueños con la sangre de las amapolas,
extienden la herida como alfombra
para que los invitados puedan descansar.
Solo en Gaza,
entre todos los países de la tierra,
el color del poema es diferente,
el texto del relato es diferente,
las estructuras narrativas son distintas,
el amor es distinto.
Todo está impregnado de una fragancia épica,
de una dignidad perdida hace tiempo.
Incluso el aire es diferente… tiene precio.
Incluso los rostros de los asesinos arrogantes,
esos que se esconden tras el cielo,
saben que las batallas contra Gaza
son otra cosa…
son diferentes.
Sus rostros están pálidos… temerosos.
“Ve tú y tu Señor a luchar,
nosotros nos quedamos aquí sentados”.
Lo confesamos:
las batallas con Gaza
son otra cosa…
son distintas.
Traducción de Fatma Nazzal
Haitham Jaber (Palestina, 1974). Es un escritor y poeta palestino, nacido en 1974. Tiene una licenciatura en Periodismo por la Universidad Nacional de Nablus, y otra en Historia por la Universidad de Al-Aqsa en Gaza. Pasó un total de 30 años en las cárceles de la ocupación israelí, y fue liberado en el marco del acuerdo de “Diluvio de Al-Aqsa” en el año 2025. Durante su encarcelamiento, publicó varias obras literarias, entre ellas:
• La novela del prisionero 1578
• La mártir… La boda blanca
• Tres colecciones poéticas bajo el título Suspiros en el amor y la guerra (1, 2, 3)
• Una colección de prosa titulada Cartas a una mujer de luna y agua
• Artículos literarios y políticos en diversos periódicos árabes, especialmente en Argelia.
Su cuarto poemario fue destruido durante la guerra genocida sobre Gaza. Tiene manuscritos aún sin publicar, como Las Santas y Lecturas críticas en literatura y política. La mayoría de sus obras fueron publicadas por la editorial Samir Mansour. Es miembro de la Unión de Escritores Palestinos, experto en asuntos israelíes y enseña hebreo en todos los niveles.
غزة فوق النار
كلما غابت ملامح الموت
عن وجوه قصائدنا
تذكّرتنا غزة أنها لا تزال
تنام بين غزّتَين
واحدة في طرف الحلم الرمادي
وأخرى تنام على راحتيّ
واحدة في القلب
وأخرى في قلب القلب
تتصدر القصائد والنشيد …
تتجاوز أحلام الصغار
تعتلي صهوة عيد ..
تزين غزة التاريخ بدمها
تستر عورة الكرامة بثوبها الجديد …
تعيد صياغة النخوة
في معمدانية النار وخندق الدم ..
لا جرح يوقف سيلها
لا ألم …
هنا في غزة
مرّت آثار ابتسامة على وجه
طفل سلّم بهجته لنجمة مسافرة
نحو القمم ..
هنا بصمة طلقة أو شظية
ألقت بظلها الثقيل
على وجه فراشة نامت إلى الأبد
خلفها جيش من عدم
فرّ هاربًا خلف جدار حقده ورعبه
كي لا تطاله القدم
هنا في غزة
حيث الرواية الطويلة
والشخوص النامية إلى ما لا نهاية
وسردية لا تنتهي
يحرصون على كتابة السطر الأخير
والنفس الأخير
بعناية ودقّة متناهية
يعزفون اللحن الأخير بنكهة
هديل الحمام …
يلوّنون الحلم بدم شقائق النعمان
يفرشون الجرح للضيوف
كي تنام …
في غزة وحدها
دون بلاد الله
لون القصيدة مختلف
نص الحكاية مختلف
بُنى السرديات مختلف
العشق فيها مختلف
كل شيء مجبول برذاذ عطر
ملحمي
بكرامة مفقودة منذ زمن ..
حتى الهواء مختلف .. له ثمن …
حتى وجوه القتلة المعرْبدين
الخائفين المختبئين خلف السماء
يدركون أن المعارك مع غزة
شيء آخر … مختلف
وجوههم صفراء .. خائفون
“اذهب أنت وربّك فقاتلا
إنا هاهنا قاعدون”
نحن نعترف
أن المعارك مع غزة
شيء آخر
… مختلف.